Kääntämisen uusi aluevaltaus ja tuleva esikoisromaani
Olen tänä keväänä päässyt kokeilemaan uudenlaisia hommia kääntämisen parissa. En paljasta vielä tässä vaiheessa mistä teoksista on kyse, mutta toisen on tarkoitus ilmestyä kesän aikana ja toisen syksymmällä. Sen lisäksi olen työstänyt esikoisromaaniani; suomalaiskansallista tummasävyistä kaasulamppufantasiaa, jossa suomalainen kansanperinne kohtaa 1800-lukua muistuttavan, modernisoituvan maailman.
Kyse on tavallaan vaihtoehtohistoriallisesta fantasiasta - tässä skenaariossa kristinuskoa ei tunneta lainkaan ja suomalaiskansalliset vanhat jumaluudet ovat enemmän tai vähemmän todellisia. Mihinkään todelliseen aikakauteen romaani ei siis sijoitu, mutta historiafanien iloksi olen siroitellut sinne tänne joukkoon viittauksia todelliseen historiaan.
Romaania voisi luonnehtia edellä mainittujen genrejen ohella goottilaiseksi romanssiksi. Sen hahmot ovat byronilaisia antisankareita synkkine salaisuuksineen ja sen yleistä estetiikkaa puolisoni Artemis Kelosaari luonnehti suunnilleen näin: "Jos nuori Tim Burton olisi mennyt Lapin erämaahan ja vetänyt päänsä täyteen sieniä, lopputulos olisi varmaan suunnilleen jotain tämänkaltaista."
Otin tämän kohteliaisuutena, mikä se olikin. Tiedotan romaanin ilmestymisen ajankohdasta tarkemmin näillä sivuilla hieman myöhemmin samoin kuin kaikista muistakin tulevista projekteista.
Kuvituksena toimikoon tällä kertaa aasialaisen taiteen kurssilla piirretty japanilaistyylinen piirrokseni parin vuoden takaa.